Míg a fordítás írásban történik, addig a tolmácsolás szóban. A tolmács jelen van a tolmácsolási eseményen és élőszóban alakítja át a forrásnyelvi szöveget célnyelvi szöveggé, emiatt szerepe meghatározó az egész esemény megítélése szempontjából. Egy több nyelven zajló esemény sikerének záloga többek között a minőségi tolmácsolás.
A Galloman a legkülönfélébb szakterületeken (a jogtól a gazdaságon át a műszaki és a kulturális témák széles skálájáig) biztosít hatékony segítséget ügyfelei számára. Tolmácsaink pontosak, rugalmasak, megbízható munkát végeznek és bizalmasan kezelik a tolmácsolási eseményen vagy az arra való felkészülés során birtokukba jutott információkat. Az alábbi lista azokat a leggyakoribb eseményeket tartalmazza, amelyek során hozzájárulhatunk ügyfeleink sikerességéhez – a továbbiakban ezekről olvashat bővebben is:

  • konferenciák (két vagy több nyelven),
  • céges képzések, workshopok,
  • üzleti tárgyalások,
  • bíróság/közjegyző elé kerülő ügyek,
  • delegációk kísérése, gyárlátogatás,
  • auditok,
  • gálarendezvények,
  • esküvők (a francia és a magyar kultúra találkozásának legszebb pillanatai).

Ügyfeleink igényeinek megfelelően külföldön is vállalunk tolmácsolást. Tolmácsaink a francia és az angol nyelvek közötti tolmácsolás esetén is állnak ügyfeleink rendelkezésére.

Milyen típusú tolmácsolásra van szükségem? Segítség a döntéshez

Amennyiben Ön két- vagy többnyelvű konferenciát szervez, bizonyára szüksége lesz konferenciatolmácsolásra. Ebben az esetben a nyelvenként két tolmács kabinban ülve, fejhallgatón keresztül hallgatja a prezentációkat és valós időben tolmácsolja az elhangzottakat. Előnye, hogy a tolmácsolás szimultán történik, így nem igényel plusz időt, valamint fejhallgatón keresztül egyszerre korlátlan számú felhasználó tudja hallgatni a tolmácsolást. Igény esetén tolmácsolástechnikát is tudunk biztosítani (tolmácskabin, tolmácspult, fejhallgató, vevőkészülék), de ma már akár arra is van megoldás, hogy a résztvevők a saját telefonjukon hallgassák a tolmácsolást, ami jelentős megtakarítást eredményezhet.

Üzleti tárgyalás esetén a konszekutív tolmácsolást javasoljuk. Ekkor a tolmács az üzleti partnerek mellett foglal helyet és kisebb-nagyobb szakaszokban (néhány mondat vagy akár több perc) tolmácsolja az elhangzottakat.
Ha – pl. egy gyárlátogatás során – a látogatók közül csak 1-3 főnek van szüksége tolmácsolásra, a fülbesúgásos, ún. chuchotage módszer a legmegfelelőbb és legköltséghatékonyabb. A fülbesúgásos tolmácsolás gyakorlatilag tolmácsberendezés nélkül végzett szinkrontolmácsolás. A tolmács közvetlenül a felhasználók mellett halad és szó szerint fülbe súgva tolmácsol.

Amennyiben háromnál több főnek van mozgás közben szüksége tolmácsolásra, úgy a mobiltolmácsolás a legmegfelelőbb tolmácsolási fajta. Ebben az esetben a tolmács a beszélő mellett haladva, egy ruhára csíptethető mikrofonba tolmácsol, a felhasználók pedig szabadon haladva, fejhallgatón keresztül hallgatják a tolmácsolást. A mobiltolmácsolás előnye a mobilitás: a felhasználók és a tolmács is könnyen mozognak, miközben a mikrofonos/fejhallgatós rendszernek köszönhetően kiválóan lehet hallani a tolmácsolást.

Francia-magyar vegyes esküvőkön elengedhetetlen a tolmács jelenléte. A polgári szertartáson kötelező, hogy tolmács jelenlétével mondja ki a pár a boldogító igent, az esküvő kötetlenebb részén pedig rendkívül fontos, hogy a násznép francia és magyar tagjai megértsék egymást, valamint a ceremóniamester/vőfély szavait. A Galloman-tolmácsok igazi kiváltságként élik meg, ha esküvőn tolmácsolhatnak, és mindent megtesznek annak érdekében, hogy semmilyen nyelvi akadálya ne legyen az önfeledt ünneplésnek. Tolmácsaink ismerik a polgári szertartás terminológiáját és maximálisan figyelnek arra, hogy az esküvő kötetlenebb részén mindenkihez, mindkét nyelven eljusson minden információ.
A nagy nap előtt nagyon fontosnak tartjuk a párral való személyes egyeztetést. Mivel a tolmács a ceremóniamester/vőfély „hangja” lesz, ugyanannyira lesz jelen az esküvőn – fontos tehát, hogy a pár előre megismerkedjen az általunk javasolt tolmáccsal. Amennyiben a személyes találkozás földrajzi okok miatt nem oldható meg, szívesen felvesszük a kapcsolatot a párral Skype-on vagy telefonon is.

A jó minőség titka

A Galloman-tolmácsok szakértelmükkel, tapasztalatukkal és alapos felkészültségükkel járulnak hozzá ügyfeleink sikeréhez. Hivatásuk a szenvedélyük, szenvedélyük a hivatásuk. A hazai és a nemzetközi piacon (pl.: az Európai Unió intézményeiben) szerzett tapasztalatuk mellett folyamatosan képzik magukat, így naprakészek a különböző szakterületeik terminológiájában. Minden tolmácsolási eseményre az adott szakterületet legjobban ismerő tolmácsot biztosítjuk, aki a megrendelőtől kapott anyagok alapján alaposan felkészül az adott szövegkörnyezetből.

Árak

Tolmácsolási szolgáltatásainkat ügyfeleink igényei szerint néhány órára, fél napra, egész napra, egész hétre és akár hosszabb távra is igénybe vehetik Magyarországon és külföldön egyaránt.

Lépjen velünk kapcsolatba és kérjen személyre szabott árajánlatot!
Email: inter@galloman.hu
Telefon: +36 30 57 03 918

KÉRJEN AJÁNLATOT