SZAKTERÜLETEK

A Galloman Fordító- és Tolmácsiroda a legkülönbözőbb szakterületekhez tartozó szövegek fordítását vállalja a magyar, a francia és az angol nyelvek tetszőleges kombinációjában. Szakfordítási gyakorlatunk elsősorban az alábbi szakterületeket öleli fel:

  • ÜZLETI ÉLET ÉS
    PÉNZÜGY
  • JOG ÉS
    KÖZIGAZGATÁS
  • TECHNOLÓGIA ÉS
    MŰSZAKI SZAKTERÜLET
  • ÉLETTUDOMÁNYOK
  • KULTÚRA

Az általunk fordított szövegek típusai is rendkívül széleskörűek. Többek között az alábbi szövegtípusok fordításával járulunk hozzá ügyfeleink sikeres többnyelvű kommunikációjához:

ÜZLETI ÉLET ÉS PÉNZÜGY:
Pénzügyi kimutatások és riportok, éves jelentések, céges anyagok, online és offline marketing anyagok, céges brosúrák, sajtóközlemények, PR anyagok, honlapok, hírlevelek, e-learning és webinárium anyagok, imázsfilmek

JOG ÉS KÖZIGAZGATÁS:
Szerződések, alapító okiratok, cégbírósági anyagok, céges dokumentációk, peres dokumentumok, GDPR

TECHNOLÓGIA ÉS MŰSZAKI TERÜLET:
Műszaki leírások, gépkönyvek, üzemeltetési és karbantartási utasítások, termék- és projektdokumentációk, erőmű dokumentációk, megállapodások, software és applikáció lokalizáció

ÉLETTUDOMÁNYOK:
Orvosiműszer leírások, gyógyszertörzskönyvek, gyógyszeripari szakmai anyagok, gyógyszer tájékoztató anyagok, betegtájékoztatók, egészségügyi termékek katalógusai

KULTÚRA:
Könyvek, forgatókönyvek, film és videó hanganyagok, turisztikai és gasztronómiai anyagok…..és minden más, az elképzelhetőtől az elképzelhetetlenig, aminek köszönhetően folyamatosan fejlődhetünk és új területeket ismerhetünk meg

És miért “csak” a francia, angol és magyar nyelvek tetszőleges kombinációjában fordítunk?

Más fordítóirodákkal ellentétben mi nem a minden nyelvről minden nyelvre fordítás elvét valljuk, hanem azt, hogy úgy tudunk valóban minőségi szolgáltatást nyújtani ügyfeleinknek, ha azokon a munkanyelveken dolgozunk, amelyekben mi magunk is otthonosan és magabiztosan mozgunk.

ab

MI A JÓ MINŐSÉG TITKA?

A jó recept három összetevőt tartalmaz, hiszen a fordítások minőségét a fordító, a lektor és a fordítóiroda tudásmenedzsmentje együtt határozzák meg.

translator

A fordító

Kiváló nyelvtudással rendelkező, szakképzett fordítóink többsége rendelkezik külföldön szerzett iskolai, illetve vállalati tapasztalattal. Szolgáltatásaink azért lehetnek jó minőségűek, mert nemcsak a nyelvtudásra, hanem az egyes szakterületeken túl ezekre a kulturális ismeretekre is épülnek.

proofreader

A lektor

A lektorálás a fordítási folyamat nélkülözhetetlen eleme. Lefordított szövegeink a minőségbiztosítás jegyében minden esetben dupla, szaknyelvi és nyelvi lektoráláson esnek át. Így biztosítjuk az adott szakterületnek megfelelő terminológia helyes használatát és fordításaink nyelvhelyességi szabályoknak való megfelelését.
Aki látott már átolvasatlan, sebtében készült fordítást, az tudja, hogy utólag mindig ez az olcsóbbnak tűnő megoldás bizonyul a legköltségesebbnek.

support

Tudástámogatás

A munkatársak közötti tudásmegosztásban és a minőségbiztosításban nagy segítséget nyújtanak a modern fordítástámogató szoftverek, amelyek előnye, hogy a fordító személyétől függetlenül is biztosítható a szövegek homogenitása, a konzisztens és az ügyfél igényeire szabott szóhasználat. Irodánk fordításai a memoQ fordítástámogató szoftver legújabb verziója segítségével készülnek. Ezt egészítik ki az egyéb adminisztrációs, rendszerjellegű szoftverek, vagy például az optikai karakterfelismerő (OCR) alkalmazások, amelyeknek köszönhetően gyorsabban és megbízhatóbban tudjuk kezelni a PDF-dokumentumokat, vagy beszkennelt szövegeket.

ÁRAK

A fordítások díja szakterületenként és nyelvenként eltérő lehet, de néhány aranyszabályt érdemes tudni az árajánlat értelmezéséhez.
A fordítási memóriák alkalmazásának előnye, hogy a fordításért felszámított díj mértéke hosszú távon folyamatosan csökkenhet, és jellemzően csökken is – mi ezzel jutalmazzuk ügyfeleink hűségét. Megjegyzendő továbbá, hogy sok irodánál alkalmaznak listaáron felüli extra díjakat (pl.: sürgősségi felár).
Mi, amennyiben képesek vagyunk sürgősségi szempontokat figyelembe venni a teljesítésnél, ezt felár nélkül tesszük.

Lépjen velünk kapcsolatba és kérje személyre szabott árajánlatunkat!
+36 30 257 6600
translate@galloman.hu

Kérjen ajánlatot

Kedves Látogatónk!

Köszönjük megtisztelő bizalmát. Reméljük, hogy ajánlatunk minden igényének megfelel majd. Kérjük, az alábbi mezők kitöltésével segítsen bennünket abban, hogy minél pontosabb képet alkothassunk a feladatról.



    FORDÍTÁS
    Válassza ki a feltöltendő fájlt!