Domaines d’expertise

L’Agence de traduction et d’interprétariat Galloman est à votre disposition pour traduire des textes dans la combinaison linguistique de votre choix en hongrois, français et anglais, et ce dans divers domaines dont l’économie, le droit, la médecine, l’ingénierie et la culture.
Nous contribuons régulièrement au succès de la communication multilingue de nos clients avec la traduction de documents comme par exemple :

  • des contrats, statuts, dossiers de tribunal de commerce ;
  • des sites web ;
  • des fiches financières, rapports annuels ;
  • des spécifications techniques, carnets de suivi des machines ;
  • des dossiers de marketing, brochures ;
  • des communiqués de presse ;
  • des lettres d’informations ;
  • … et tout une gamme d’autres projets allant de ce qu’on peut imaginer jusqu’au-delà de l’imagination, grâce auxquels nous pouvons nous améliorer sans cesse tout en découvrant de nouveaux secteurs.

Et pourquoi travaillons nous « juste » en français, en anglais et en hongrois ? A la différence d’autres agences de traduction, nous ne cherchons pas à traduire de toutes les langues vers toutes les langues. Au contraire, selon notre credo, nous pouvons fournir des prestations de qualité uniquement si nous travaillons dans les langues de travail que nous-mêmes maîtrisons parfaitement.

Quel est le secret d’une bonne traduction ?

La bonne recette comprend trois ingrédients. En effet, la qualité de la traduction dépend à la fois du traducteur, du relecteur et de la « gestion du savoir faire » de l’agence de traduction.

Le traducteur

Nos traducteurs maîtrisent parfaitement leurs langues de travail, ont suivi une formation spécialisée et la plupart d’entre eux ont vécu en France pendant des périodes plus ou moins longues, soit pour poursuivre leurs études, soit pour élargir leurs expériences en entreprise. Nous pouvons garantir la qualité de nos services car ceux-ci ne reposent pas seulement sur nos connaissances linguistiques, mais également sur ces connaissances culturelles, et ceci dans chaque spécialité.

Le relecteur

La relecture est une étape incontournable du processus de la traduction.  Dans un souci de qualité, nos traductions sont systématiquement sujettes à une double relecture : relecture par un linguiste et relecture par un expert du domaine donné. C’est ainsi que nous pouvons garantir une utilisation adéquate des termes techniques et aussi la conformité aux règles grammaticales et aux règles d’orthographe.
Si vous avez déjà vu une traduction non relue et faite en toute vitesse, vous savez que même si une telle offre semble au début bon marché, au final, celle-ci s’avère la plus coûteuse.

Support technique

Les logiciels modernes de traduction assistée par ordinateur offrent une aide précieuse en rendant possible le partage des connaissances entre collègues et en garantissant ainsi la qualité. Indépendamment du traducteur, ils permettent d’assurer l’homogénéité des textes, leur cohérence, et l’utilisation d’une terminologie conforme à chaque client. Pour nos traductions, nous utilisons le logiciel de traduction assistée par ordinateur memoQ. Notre travail est assisté également par des logiciels d’administration ou encore des applications de reconnaissance optique de caractères (ROC) qui nous permettent de gérer les documents PDF et des textes scannés plus rapidement et de façon plus fiable.

Tarifs

Les prix des traductions varient en fonction des domaines et des langues mais il y a tout de même quelques règles d’or à connaître pour mieux comprendre les devis.
Grâce à l’utilisation des mémoires de traduction, à terme, le prix au mot de la traduction diminue en fonction de la somme cumulée des mots – ce qui nous permet de récompenser la fidélité de notre clientèle. Il est à noter que de nombreuses agences de traductions facturent des frais supplémentaires (p.ex. pour les traductions urgentes). Si nous sommes en mesure de tenir compte du caractère urgent des traductions, nous nous en chargeons sans aucun frais supplémentaire.

Contactez-nous pour demander un devis sur mesure.
Adresse mail : translate@galloman.hu
Téléphone : +36 30 25 76 600

DEMANDEZ UN DEVIS